<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1351">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1351 佛說持句神呪經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1351 佛說持句神呪經</title>
			<author>吳 <name role="" type="person">支謙</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1351</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說持句神呪經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:49">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0864c06" ed="T"/>
<lb n="0864c07" ed="T"/>
<lb n="0864c08" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1351 [Nos. 1352-1355]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0864c09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0864008" n="0864008"/>佛說持句神呪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864009" n="0864009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864009" n="0864009"/><anchor xml:id="beg0864009" n="0864009"/>經<anchor xml:id="end0864009"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0864c10" ed="T"/>
<lb n="0864c11" ed="T"/><byline cb:type="Translator">吳月支優婆塞支<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864010" n="0864010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864010" n="0864010"/><anchor xml:id="beg0864010" n="0864010"/>謙<anchor xml:id="end0864010"/>譯</byline>
<lb n="0864c12" ed="T"/><p xml:id="pT21p0864c1201">聞如是：</p><p xml:id="pT21p0864c1204" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，與
<lb n="0864c13" ed="T"/>大比丘衆千二百五十人，菩薩萬人。爾時從
<lb n="0864c14" ed="T"/>是佛土過億<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864011" n="0864011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864011" n="0864011"/><anchor xml:id="beg0864011" n="0864011"/>百千<anchor xml:id="end0864011"/>佛國，有世界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864012" n="0864012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864012" n="0864012"/><anchor xml:id="beg0864012" n="0864012"/>名<anchor xml:id="end0864012"/>無量華，
<lb n="0864c15" ed="T"/>其佛號<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864013" n="0864013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864013" n="0864013"/><anchor xml:id="beg0864013" n="0864013"/>鄧<anchor xml:id="end0864013"/>尊王如來無所著至眞等正覺，今
<lb n="0864c16" ed="T"/>現在說法。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864014" n="0864014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864014" n="0864014"/><anchor xml:id="beg0864014" n="0864014"/>彼<anchor xml:id="end0864014"/>佛遣二菩薩，一名無量光明、二
<lb n="0864c17" ed="T"/>名大光明。時二菩薩來至<name role="" type="person">釋迦文佛</name>所，稽首
<lb n="0864c18" ed="T"/>佛足，却住一面，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864015" n="0864015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864015" n="0864015"/><anchor xml:id="beg0864015" n="0864015"/>前<anchor xml:id="end0864015"/>白佛言：「唯然世尊！從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864016" n="0864016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864016" n="0864016"/><anchor xml:id="beg0864016" n="0864016"/>是<anchor xml:id="end0864016"/>
<lb n="0864c19" ed="T"/>佛土過億<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>百千<anchor xml:id="end_1"/>佛國，有世界<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>名<anchor xml:id="end_2"/>無量華，其
<lb n="0864c20" ed="T"/>佛號鄧尊王如來，遣我等來。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864017" n="0864017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864017" n="0864017"/><anchor xml:id="beg0864017" n="0864017"/>世<anchor xml:id="end0864017"/>尊如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864018" n="0864018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864018" n="0864018"/><anchor xml:id="beg0864018" n="0864018"/>常<anchor xml:id="end0864018"/>不？
<lb n="0864c21" ed="T"/>其衆安隱無他耶？天、龍、鬼神、餓鬼、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864019" n="0864019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864019" n="0864019"/><anchor xml:id="beg0864019" n="0864019"/>女鬼、鳩桓<anchor xml:id="end0864019"/>，
<lb n="0864c22" ed="T"/>若人非人、虎狼毒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864020" n="0864020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864020" n="0864020"/><anchor xml:id="beg0864020" n="0864020"/>獸<anchor xml:id="end0864020"/>，得無嬈亂人民？用是故
<lb n="0864c23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0864021" n="0864021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864021" n="0864021"/><anchor xml:id="beg0864021" n="0864021"/>佛<anchor xml:id="end0864021"/>遣是持句呪來，哀念衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864022" n="0864022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864022" n="0864022"/><anchor xml:id="beg0864022" n="0864022"/>令<anchor xml:id="end0864022"/>安吉善，名
<lb n="0864c24" ed="T"/>聞威神<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864023" n="0864023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864023" n="0864023"/><anchor xml:id="beg0864023" n="0864023"/>得<anchor xml:id="end0864023"/>力如是。</p>
<lb n="0864c25" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0864c2501">「闍梨摩訶　闍梨羅尼　優佉目佉　沙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864024" n="0864024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864024" n="0864024"/><anchor xml:id="beg0864024" n="0864024"/>波<anchor xml:id="end0864024"/>
<lb n="0864c26" ed="T"/>提　摩訶沙<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>波<anchor xml:id="end_3"/>提」</p>
<lb n="0864c27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0864c2701">佛吿阿難：「受是持句呪，執持誦說。佛世難値，
<lb n="0864c28" ed="T"/>持句呪亦爲難<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864025" n="0864025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864025" n="0864025"/><anchor xml:id="beg0864025" n="0864025"/>遇<anchor xml:id="end0864025"/>。善男子善女人受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864026" n="0864026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864026" n="0864026"/><anchor xml:id="beg0864026" n="0864026"/>是持<anchor xml:id="end0864026"/>
<lb n="0864c29" ed="T"/>句呪，諷誦讀，識七世宿命。受持者一切浮陀
<pb n="0865a" ed="T" xml:id="T21.1351.0865a"/>
<lb n="0865a01" ed="T"/>鬼神、若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865001" n="0865001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865001" n="0865001"/><anchor xml:id="beg0865001" n="0865001"/>人非<anchor xml:id="end0865001"/>人不得嬈近，毒蛇不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865002" n="0865002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865002" n="0865002"/><anchor xml:id="beg0865002" n="0865002"/>敢<anchor xml:id="end0865002"/>螫、毒
<lb n="0865a02" ed="T"/>藥自然除、刀亦不能傷、王亦不能害、梵亦
<lb n="0865a03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0865003" n="0865003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865003" n="0865003"/><anchor xml:id="beg0865003" n="0865003"/>不<anchor xml:id="end0865003"/>瞋之。是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865004" n="0865004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865004" n="0865004"/><anchor xml:id="beg0865004" n="0865004"/>持<anchor xml:id="end0865004"/>句呪，七十七億佛所說，犯是
<lb n="0865a04" ed="T"/>呪者當獲重罪。」</p><p xml:id="pT21p0865a0407" cb:place="inline">復有菩薩彌勒等八十人，吿
<lb n="0865a05" ed="T"/>賢者阿難：「我亦當說持句呪，哀念衆生，令
<lb n="0865a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0865005" n="0865005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865005" n="0865005"/><anchor xml:id="beg0865005" n="0865005"/>安<anchor xml:id="end0865005"/>吉善，名聞威神得力如是。</p>
<lb n="0865a07" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0865a0701">「阿知和知　吒佉羅羅　里彌喜利　彌利提
<lb n="0865a08" ed="T"/>盧　留彌勒」</p><p xml:id="pT21p0865a0805" cb:place="inline">佛吿阿難：「受是持句呪，執<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865006" n="0865006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865006" n="0865006"/><anchor xml:id="beg0865006" n="0865006"/>持<anchor xml:id="end0865006"/>
<lb n="0865a09" ed="T"/>誦說。佛世難値，持句呪諷誦讀，識十四世宿
<lb n="0865a10" ed="T"/>命。受持者一切浮陀鬼神、若人非人不得嬈
<lb n="0865a11" ed="T"/>近，毒蛇不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865007" n="0865007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865007" n="0865007"/><anchor xml:id="beg0865007" n="0865007"/>敢<anchor xml:id="end0865007"/>螫、毒藥自然除、刀亦不能傷、
<lb n="0865a12" ed="T"/>王亦不敢害、梵亦不瞋之。是持句呪，八十四
<lb n="0865a13" ed="T"/>億佛所說，謗是呪者當獲重罪。」</p>
<lb n="0865a14" ed="T"/><p xml:id="pT21p0865a1401">佛吿阿難：「我亦當說持句呪，哀念衆生令安
<lb n="0865a15" ed="T"/>吉，善名聞威神得力如是。</p>
<lb n="0865a16" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0865a1601">「阿知和知　那知鳩那知　提梨　沙羅波提
<lb n="0865a17" ed="T"/>　阿那波提　波那提　波那迦和尼　摩訶
<lb n="0865a18" ed="T"/>迦和尼」</p>
<lb n="0865a19" ed="T"/><p xml:id="pT21p0865a1901">佛吿阿難：「受是持句呪，執持誦說。佛世難値，
<lb n="0865a20" ed="T"/>持句呪亦爲難遇。善男子善女人受是持句
<lb n="0865a21" ed="T"/>呪諷誦讀，識無數世宿命。受持者一切浮陀
<lb n="0865a22" ed="T"/>鬼神、若人非人不敢嬈近，毒蛇不敢螫、毒藥
<lb n="0865a23" ed="T"/>自然除、刀亦不敢傷、王亦不敢害、梵亦不瞋
<lb n="0865a24" ed="T"/>之。是持句呪，無數億佛所說，犯是呪者當獲
<lb n="0865a25" ed="T"/>重罪。」</p><p xml:id="pT21p0865a2503" cb:place="inline">佛吿阿難：「是持句呪，行道中當念之。若
<lb n="0865a26" ed="T"/>至縣官、若行賊中、若蠱道若、毒若刀刃中、若
<lb n="0865a27" ed="T"/>人非人中當念之。是持句呪於枯樹令生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865008" n="0865008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865008" n="0865008"/><anchor xml:id="beg0865008" n="0865008"/>葉<anchor xml:id="end0865008"/>
<lb n="0865a28" ed="T"/>華實，何況爲人結縷也，當使<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865009" n="0865009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865009" n="0865009"/><anchor xml:id="beg0865009" n="0865009"/>吉<anchor xml:id="end0865009"/>，百病消除，
<lb n="0865a29" ed="T"/>自然安隱，辟除凶害。南無佛，令呪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865010" n="0865010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865010" n="0865010"/><anchor xml:id="beg0865010" n="0865010"/>皆<anchor xml:id="end0865010"/>得從願。」</p>
<pb n="0865b" ed="T" xml:id="T21.1351.0865b"/>
<lb n="0865b01" ed="T"/><p xml:id="pT21p0865b0101">佛說經已，皆大歡喜。</p>
<lb n="0865b02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說持句神呪經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0864009" to="#end0864009"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">經亦云陀羅尼句</rdg></app>
<app from="#beg0864010" to="#end0864010"><lem wit="#wit.orig">謙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">謙拾遺編入第一</rdg></app>
<app from="#beg0864011" to="#end0864011"><lem wit="#wit.orig">百千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">千百</rdg></app>
<app from="#beg0864012" to="#end0864012"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">名曰</rdg></app>
<app from="#beg0864013" to="#end0864013"><lem wit="#wit.orig">鄧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">燈</rdg></app>
<app from="#beg0864014" to="#end0864014"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">時彼</rdg></app>
<app from="#beg0864015" to="#end0864015"><lem wit="#wit.orig">前</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0864016" to="#end0864016"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">此</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0864011"><lem wit="#wit.orig">百千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">千百</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0864012"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">名曰</rdg></app>
<app from="#beg0864017" to="#end0864017"><lem wit="#wit.orig">世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">如何世</rdg></app>
<app from="#beg0864018" to="#end0864018"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">平常</rdg></app>
<app from="#beg0864019" to="#end0864019"><lem wit="#wit.orig">女鬼、鳩桓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">鳩洹鬼</rdg></app>
<app from="#beg0864020" to="#end0864020"><lem wit="#wit.orig">獸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">狩</rdg></app>
<app from="#beg0864021" to="#end0864021"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">彼佛</rdg></app>
<app from="#beg0864022" to="#end0864022"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">全</rdg></app>
<app from="#beg0864023" to="#end0864023"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">德</rdg></app>
<app from="#beg0864024" to="#end0864024"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">婆</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0864024"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">婆</rdg></app>
<app from="#beg0864025" to="#end0864025"><lem wit="#wit.orig">遇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">遇佛語阿難若</rdg></app>
<app from="#beg0864026" to="#end0864026"><lem wit="#wit.orig">是持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">持是</rdg></app>
<app from="#beg0865001" to="#end0865001"><lem wit="#wit.orig">人非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">非人</rdg></app>
<app from="#beg0865002" to="#end0865002"><lem wit="#wit.orig">敢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">能</rdg></app>
<app from="#beg0865003" to="#end0865003"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">不能</rdg></app>
<app from="#beg0865004" to="#end0865004"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">受持</rdg></app>
<app from="#beg0865005" to="#end0865005"><lem wit="#wit.orig">安</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">其</rdg></app>
<app from="#beg0865006" to="#end0865006"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">治</rdg></app>
<app from="#beg0865007" to="#end0865007"><lem wit="#wit.orig">敢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">能</rdg></app>
<app from="#beg0865008" to="#end0865008"><lem wit="#wit.orig">葉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">草</rdg></app>
<app from="#beg0865009" to="#end0865009"><lem wit="#wit.orig">吉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">吉善</rdg></app>
<app from="#beg0865010" to="#end0865010"><lem wit="#wit.orig">皆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">比</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">所</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0864009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864009">經【大】，經亦云陀羅尼句【宋】【元】【明】</note>
<note n="0864010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864010">謙【大】，謙拾遺編入第一【宋】</note>
<note n="0864011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864011">百千【大】＊，千百【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0864012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864012">名【大】＊，名曰【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0864013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864013"><!--CBETA todo type: ＊-->鄧【大】＊，燈【明】＊</note>
<note n="0864014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864014">彼【大】，時彼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0864015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864015">前【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0864016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864016">是【大】，此【宋】【元】【明】</note>
<note n="0864017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864017">世【大】，如何世【宋】</note>
<note n="0864018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864018">常【大】，平常【宋】【元】【明】</note>
<note n="0864019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864019">女鬼鳩桓【大】，鳩洹鬼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0864020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864020">獸【大】，狩【宋】</note>
<note n="0864021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864021">佛【大】，彼佛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0864022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864022">令【大】，全【宋】【元】【明】</note>
<note n="0864023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864023">得【大】，德【宋】</note>
<note n="0864024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864024">波【大】＊，婆【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0864025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864025">遇【大】，遇佛語阿難若【宋】【元】【明】</note>
<note n="0864026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864026">是持【大】，持是【宋】【元】【明】</note>
<note n="0865001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865001">人非【大】，非人【明】</note>
<note n="0865002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865002">敢【大】，能【宋】【元】【明】</note>
<note n="0865003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865003">不【大】，不能【宋】【元】【明】</note>
<note n="0865004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865004">持【大】，受持【宋】【元】【明】</note>
<note n="0865005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865005">安【大】，其【宋】</note>
<note n="0865006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865006">持【大】，治【宋】</note>
<note n="0865007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865007">敢【大】，能【明】</note>
<note n="0865008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865008">葉【大】，草【宋】【元】</note>
<note n="0865009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865009">吉【大】，吉善【元】【明】</note>
<note n="0865010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865010">皆【大】，比【宋】，所【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0864008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864008">【原】麗本</note>
<note n="0864009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864009">經＋（亦云陀羅尼句）【三】</note>
<note n="0864010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864010">謙＋（拾遺編入第一）【宋】</note>
<note n="0864011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864011">百千＝千百【三】＊</note>
<note n="0864012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864012">名＋（曰）【三】＊</note>
<note n="0864013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864013">鄧＝燈【明】＊</note>
<note n="0864014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864014">（時）＋彼【三】</note>
<note n="0864015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864015">〔前〕－【宋】</note>
<note n="0864016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864016">是＝此【三】</note>
<note n="0864017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864017">（如何）＋世【宋】</note>
<note n="0864018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864018">（平）＋常【三】</note>
<note n="0864019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864019">女鬼鳩桓＝鳩洹鬼【三】</note>
<note n="0864020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864020">獸＝狩【宋】</note>
<note n="0864021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864021">（彼）＋佛【三】</note>
<note n="0864022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864022">令＝全【三】</note>
<note n="0864023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864023">得＝德【宋】</note>
<note n="0864024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864024">波＝婆【三】＊</note>
<note n="0864025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864025">遇＋（佛語阿難若）【三】</note>
<note n="0864026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864026">是持＝持是【三】</note>
<note n="0865001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865001">人非＝非人【明】</note>
<note n="0865002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865002">敢＝能【三】</note>
<note n="0865003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865003">不＋（能）【三】</note>
<note n="0865004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865004">（受）＋持【三】</note>
<note n="0865005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865005">安＝其【宋】</note>
<note n="0865006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865006">持＝治【宋】</note>
<note n="0865007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865007">敢＝能【明】</note>
<note n="0865008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865008">葉＝草【宋】【元】</note>
<note n="0865009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865009">吉＋（善）【元】【明】</note>
<note n="0865010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865010">皆＝比【宋】，所【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>